среда, 21 декабря 2016 г.

Дж. К. Роулинг "Гарри Поттер и Орден Феникса"

Самая объемная книга поттерианы, но не могу сказать, что самая интересная. Правда в переводе Спивак книга обещает быть даже забавной! Декабрь в Хогварц продолжается!



Гарри Поттер с нетерпением ждёт окончания каникул и начала пятого учебного года в Хогварц. Юный волшебник как никогда страдает от одиночества, а насмешки и придирки Дурслеев стали совсем невыносимыми. К тому же он уверен, Что Вольдеморт восстановил силы и скоро начнёт действовать.
Вас снова ждут опасные и захватывающие приключения, жестокая борьба, верные друзья и волшебный мир Гарри Поттера.



Самая большая книга из всей серии - почти 900 страниц спустя я расстаюсь с пятой частью поттерианы и берусь за шестую! С каждый разом косяков и минусов становится все меньше, потому что они перетекают из одной книги в другую, но все же забавного и дикого все равно достаточно.

И как всегда начнем с плюсов:

+ Внешнее оформление книги. Была взята оригинальная обложка во всех книгах серии и это явно выигрышный вариант. Да еще и подарочный бокс оформлен отлично. Как и корешки книг - они образуют величественный Хогварц, если стоят по порядку.

+ Внутреннее оформление книги. Отличные и плотные белые листы, правда полностью книга на столе не разворачивается. Уверенный и приятный глазу шрифт. Читать очень комфортно.

+ Радует то, что не все фамилии переведены с английского на русский язык. Многие пишутся русскими буквами, но по смыслу остаются английскими.

Понравилось как перевела Спивак профессора Амбридж. Помните она все время ходит и "кхе-кхекает"? Так вот она стала Долорес Кхембридж.

И любимое - минусы:

Не зависимо от того, что я привыкаю к переводу Спивак, все равно полностью смириться я не могу со многими вариациями переводчика и редактора

Из выражений странных: Засовали долбы (название главы A peck of owls), иноходью прискакал, прозрачаровать, злокозявистое заклятье, штаб амнезиаторов, миротварево, коагулироваться (бедные дети)

Имена и названия: Фигуля (нежное название мисс Фигг), Луна-Психуна (странно, Луна довольно спокойная и флегматичная), Долорес Кхембридж (все же немного тяжёлое имя у Амбридж), Соплеус (бедный Северус), ну и классика - Кентавр и Гнида. Блиииин... 

С одной стороны мне жаль детей, которые начнут знакомиться с миром Гарри Поттера в переводе Спивак, но скажу так - не худший вариант. Хотя Спивак перенесла некую детскость в книги про Гарри, которые стоило бы уже сделать повзрослее, перестать сюсюкаться и привнести в перевод именно те переживания, которые должны быть там.






Комментариев нет:

Отправить комментарий