четверг, 8 декабря 2016 г.

Дж. К. Роулинг "Гарри Поттер и Узник Азкабана"

Забавно, но мне самой очень нравится челендж, который я сама себе придумала. Поэтому третья часть Гарри Поттера позади, но меня радует продолжать читать!




САМОЕ ИНТЕРЕСНОЕ ТОЛЬКО НАЧИНАЕТСЯ! Книга, покорившая мир, эталон литературы для читателей всех возрастов, синоним успеха. Книга, сделавшая Дж.К. Роулинг самым читаемым писателем современности. Книга, ставшая культовой уже для нескольких поколений. Гарри Поттер и узник Азкабана – история продолжается.



Буду снова писать плюсы и минусы, так понятнее, чем куча размышлений и не нужного текста.

Плюсы:

+ Внешнее оформление книги. Была взята оригинальная обложка во всех книгах серии и это явно выигрышный вариант. Да еще и подарочный бокс оформлен отлично. Как и корешки книг - они образуют величественный Хогварц, если стоят по порядку.

+ Внутреннее оформление книги. Отличные и плотные белые листы, правда полностью книга на столе не разворачивается. Уверенный и приятный глазу шрифт. Читать очень комфортно.

+ Радует то, что не все фамилии переведены с английского на русский язык. Многие пишутся русскими буквами, но по смыслу остаются английскими.

И конечно же самое интересное - минусы:

- Странности:
Стен Самосвальт,
Косолапсус (хотя и Живоглот мне не очень нравилось), 
Стыдобушка Стуканутая, 
вризрак, 
Сгубит (вместо Гримма), 
Хохмазин Зонко, 
горячий усладэль (как будто из порно), 
карта Каверзника, 
шипучие шмельки, 
ударный колдульон, 
ярился, времяворот (вместо маховика времени) 
каникулярные домашние задания, 
автобус ГрандУлет (вместо Ночного рыцаря), 
Общество вспомоществования господ Луната, Червехвоста, Мягколапа и Рогалиса, спотыкливый топот.

- Снова абсолютное отсутствие волшебной атмосферы в книге, даже зимой на праздники. 

Все три книги и, я думаю и дальше, меня будет мучить вопрос - переводчик с редактором специально допускают в текст слова, от которых раздирает жуткий смех или они серьезно относятся к этому? Потому что и переводчик, и редактор несут ответственность за выпуск книг, любых.

Но действительно началось привыкание к тексту. Особенно, когда вчитываешься во многие странные слова и перестаешь их замечать. Поэтому дальше все пойдет как по маслу, но я продолжу выписывать интересности для вас :) 

4 комментария:

  1. Ой, Нина, посмотрите вчерашнее интервью Спивак, и вы поймете, что они с редактором реально сговорились)

    https://gorky.media/intervyu/nadeyus-prisutstvie-rouling-stalo-v-moem-russkom-tekste-chut-zametnee/

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Спасибо! Я где-то его видела, но не стала читать :)

      Отмазка по всему интервью отличная, особенно момент, где она говорит, что ругают те, кто не читал книг :)))

      Удалить
  2. Быстро ты их читаешь.
    А кто такой Стен Самосвальт?

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Читаю быстро, потому что люблю эту историю, не смотря на перевод :)) СТен? Это водитель автобуса :))

      Удалить