вторник, 27 декабря 2016 г.

Дж. К. Роулинг "Гарри Поттер и Дары смерти"

Ну вот и все - долгая история Гарри Поттера закончена. Я не воспринимаю книгу "Гарри Поттер и проклятое дитя" как продолжение серии, потому что там от привычного нам мира только знакомые названия и имена.



Книга, покорившая мир, эталон литературы, синоним успеха. Книга, ставшая культовой уже для нескольких поколений. «Гарри Поттер и Дары Смерти» – финал истории.



Чтож, вот и закончилась для меня эпопея под названием "Гарри Поттер в переводе Спивак". Я ее осилила - хвалю сама себя :)

И все же итог я подведу чуть позже, а сейчас как всегда кратко и минусах и плюсах!



Плюсы:


+ Внешнее оформление книги. Была взята оригинальная обложка во всех книгах серии и это явно выигрышный вариант. Да еще и подарочный бокс оформлен отлично. Как и корешки книг - они образуют величественный Хогварц, если стоят по порядку.

+ Внутреннее оформление книги. Отличные и плотные белые листы, правда полностью книга на столе не разворачивается. Уверенный и приятный глазу шрифт. Читать очень комфортно.

+ Радует то, что не все фамилии переведены с английского на русский язык. Многие пишутся русскими буквами, но по смыслу остаются английскими.

+ Заканчиваются оба перевода одинаково - "Все было хорошо" 

Минусы:

помните Яксли? Теперь он Гнусли

глава "Дурслеи дают драпака". Почему нельзя было просто написать, что Дурсли уезжают?


- диалог Фреда с Хмури "Я прикалывался - сказал Фред". "Хорош мугляка валять - ответил Хмури". Мугляка валять???

трепекуст у семьи Лавгудов растет у дома


ласковое прозвище Червехвоста - Червячишка

гешефт... что такое гешефт??? я то прочитала в Википедии, но детям то это зачем?

ну и список колдунств - воплечары, паскуда-пламень, чуечары

прикол от Луны - балабольный вотэтодавр

Остальное осталось без изменений и повторять снова все глупости думаю не стоит. Пока что не буду писать свои полные впечатления от перевода книг о Гарри Поттере, потому что планирую сделать отдельный пост. А сейчас приступаю к спин-оффу потерианы "Гарри Поттер и проклятое дитя". И хотя я его уже читала на английском, но все равно интересно посмотреть на перевод Спивак!

Комментариев нет:

Отправить комментарий